Eure Hochzeit soll etwas ganz Besonderes werden? Wie wäre eine standesamtliche Hochzeit in Tokyo/Japan?  Ich zeige euch in diesem Artikel, wie ihr in Japan mit einem Touristenvisum oder als Japanisch-Deutsches Pärchen in Tokyo standesamtlich heiraten könnt. Neben den benötigten Dokumenten gebe ich hilfreiche Tipps zum Ausfüllen des Hochzeitsantrags Kon’in Todoke und wie ihr an die japanische Hochzeitsurkunde kommt.

Schauen wir uns an, wie ihr in Japan heiraten könnt:


#1. Wie können zwei Deutsche mit Touristenvisum beim Standesamt Tokyo heiraten?

taxfree (6 von 6)

Grundsätzlich:
Man benötigt zur Vorsprache in jeder deutschen Behörde einen gültigen Bundespersonalausweis oder einen gültigen Reisepass mit aktueller Meldebestätigung. Beides bekommt ihr beim deutschen Einwohnermeldeamt in dessen Amtsbezirk ihr mit Hauptwohnsitz gemeldet seid. Wie die einzelnen Dokumente zu beantragen und mit welchen Gebühren sie verbunden sind, ist bitte immer direkt bei der zuständigen Behörde zu erfragen.

Für die Japanreise müsst ihr im Gepäck haben:

  • Gültige Reisepässe und je eine Kopie davon (man weiß ja nie) + Übersetzung (siehe nächster Abschnitt)
  • für jeden eine aktuelle, internationale Geburtsurkunde, versehen mit einer Apostille (Internationaler Stempel) + Übersetzung
  • für jeden ein Ehefähigkeitszeugnis, versehen mit einer Apostille (Internationaler Stempel) + Übersetzung

Schauen wir uns an, wie ihr an die Dokumente kommt:

Wie übersetzt ihr eure Pässe?

Neben einer Kopie eures Passes braucht ihr auch eine einfache Übersetzung. Dazu druckt ihr dieses Dokument (Link) zwei mal aus und schaut euch dieses Beispiel an:

passport_v2

Wichtig: Das Formular muss handschriftlich auf Japanisch ausgefüllt sein. Als erstes tragt ihr für jeden Pass den Nachnamen, Vornamen und die Nationalität in Katakana ein (Nützliches Tool: Katakana-Konverter). Danach folgt das Geburtsdatum (Jahr/Monat/Tag), Geschlecht (Frau 女・Mann 男), wo der Pass ausgestellt worden ist und wie lange er noch gültig ist. Als letztes müsst ihr es noch unterschreiben und mit Katakana versehen.  Fertig!

Wo bekommt ihr die Internationale Geburtsurkunde her?

handgepaeck (6 von 27)

Die Geburtsurkunde bzw. beglaubigter Ausdruck aus dem Geburtenregister könnt ihr mit eurem Pass/Perso beim Standesamt beantragen, in dem die Geburt beurkundet wurde. Häufig bieten Gemeinden einen Online-Service an, so dass ihr die Geburtsurkunde zugeschickt bekommt. Danach müsst ihr das Dokument mit einer Apostille (Internationaler Stempel) beim Innenministerium des jeweiligen Bundeslandes versehen.

Leider akzeptieren japanische Standesämter nur japanische Dokumente. Deswegen müsst ihr von den Geburtsurkunden, samt der Apostillen, eine Übersetzung ins Japanische anfertig lassen. Das müsst ihr in Japan machen lassen. Eine Liste mit vereidigten Übersetzern in Japan findet ihr hier. Eine Seite kostet meist 30-60 Euro.

Wo bekommt ihr das Ehefähigkeitszeugnis her?

Wenn ihr beide Deutsche seid, dann braucht jeder von euch ein Ehefähigkeitszeugnis. Das Dokument bekommt ihr bei dem Standesamt, in dessen Amtsbezirk ihr mit Hauptwohnsitz gemeldet seid.  Zur Beantragung braucht ihr folgende Unterlagen:

  • Eine Bescheinigung der Meldebehörde (Aufenthaltsbescheinigung/Ledigkeitsbescheinigung)
  • Geburtsurkunde bzw. beglaubigter Ausdruck aus dem Geburtenregister
  • ggf. Nachweis der letzten Ehe bzw. Lebenspartnerschaft und deren Auflösung (ggf. Anerkennung)
  • Gültiger Reisepass oder Personalausweis
  • Ausgefüllter Antrag (Link), den ihr beide vor dem Beamten unterschreibt.

Das Ehefähigkeitszeugnis kostet in der Regel 40 Euro und dauert meist wenige Tage, bis es ausgestellt wird. Es kann euch auch mit einem Rückumschlag zugeschickt werden.

Nachdem ihr beide Zeugnisse erhalten habt, müsst ihr diese mit einer Apostille versehen, welches ihr vom Innenministerium des jeweiligen Bundeslandes bekommt. Im nächsten Schritt müsst ihr beide Ehefähigkeitszeugnisse, samt der Apostille, von einem vereidigten Übersetzer in Japan ins Japanische übersetzen lassen.

Beachte: Geburtsurkunden, Ehefähigkeitszeugnisse oder andere Dokumente sind meist nur 90 Tage gültig! 

Welche Unterlagen braucht ihr in Japan?

Nachdem ihr die ganzen Übersetzungen in Japan angefertigt und bekommen habt, könnt ihr nun zum Minato Rathaus(Standesamt) in Tokyo gehen. Adresse: GoogleMaps.  (Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8.30 – 17.00 Uhr). Im Gebäude angekommen, drückt ihr auf das Touch-Panel auf Geburt/Hochzeit etc… 出生・婚姻等.

heirat (3 von 3)

Die Maschine spukt nun eure Wartenummer aus, die Zahl auf dem Display gibt übrigens an, wie viele Leute aktuell warten. 😉

heirat (2 von 3)

Über den Arbeitsplätzen entdeckt ihr Nummern, wenn ihr an der Reihe seit, wird eure Nummer dort angezeigt.

heirat (3 von 1)

Geht zu dem passenden Schalter und setzt euch zum Beamten:

heirat (2 von 1)

Grüßt ihn mit folgenden Worten:

こんにちは。私たちは婚姻届の書類が欲しいです。Konnichiwa! Watashitachi wa Kon’in Todoke no Shorui ga hoshi desu. Guten Tag, wir möchten gerne die Heirats-Dokumente haben.

Der Beamte übergibt euch kostenlos das Antragsformular  „Kon’in Todoke“ 婚姻届. Bedankt euch mit folgenden Worten:

Domo Arigatougozaimasu! Vielen Dank!

Nehmt das Dokument mit ins Hotel und füllt es dort in Ruhe aus.

Wie füllt ihr das Antragsformular Kon’in Todoke aus?

Das ausgefüllte Antragsformular sieht so aus:

12konin_example_v2

Keine Panik!!! Das gehen wir Schritt für Schritt durch! Wenn ihr auf das Bild klickt, wird es größer angezeigt. Das Formular muss handschriftlich auf Japanisch ausgefüllt sein. Oben links in die Ecke tragt ihr das Datum (Japanisches Jahr, Monat, Tag) und das Standesamt Tokyo Minato 東京部港区 ein.

Im nächsten Abschnitt 氏 名(1) tragt ihr eure Nachnamen und Vornamen mit Katakana Übersetzung  und das Geburtsdatum 生年月日 [Jahr/Monat/Tag] ein. Im Abschnitt Adresse 住所 (2)  tragt ihr Deutschland ドイツ連邦共和国 und euren Wohnsitzort mit 市 in Katakana ein. Falls ihr nicht wisst, wie euer Ort auf Japanisch geschrieben wird, sucht auf Wikipedia nach eurem Ort und stellt den Artikel auf Japanisch um. 😉 In der nächsten Zeile tragt ihr euer Hotel ein, an dem ihr aktuell in Japan „wohnt“.

Weiter geht es mit der Nationalität 本籍 (3) z.B. Deutsch 国籍ドイツ連邦共和国 und eure Eltern 父母の氏名  [Nachname, Vorname]  auf Katakana. Außerdem müsst ihr jeweils angeben, ob ihr das älteste 長, zweit 次, oder dritt – älteste Geschwisterkind seid.

Danach folgt das Datum des Zusammenlebens 同居 (5) [Jahr/Monat], wie lange ihr schon zusammen lebt oder wann die Hochzeitsfeier stattfindet.

Im Abschnitt Vorehen 初婚 ・再婚 (6) macht ihr einen Haken bei erste Heirat 初婚 oder Vorehen 再婚 (死別 (Gestorben)  離婚 (Geschieden) + Datum (Jahr/Monat/Tag))

Der nächste Absatz (7) widmet sich euren Arbeitsverhältnissen 夫[Ehemann] 妻 [Ehefrau]. Hier markiert ihr, was zutrifft:

  1.  農家 –  Bauer/Landwirtschaft
  2. 自由業、商工業、サービス – Teilzeit, Bauwesen, Dienstleister.
  3. 企業、個人商業 – Angestellter, Selbstständig (Ausgenommen öffentlicher Dienst)
  4. Alles was nicht in 1-3 drin ist, z. B. öffentlicher Dienst (Beamter)
  5. Alles andere…
  6. Arbeitslos

Das nächste Fenster  unter 届出人 lasst ihr frei, das müsst ihr vor dem Beamten unterschreiben. Auf der nächsten Seite tragen sich eure Trauzeugen ein. Beide müssen in Japan einen Wohnsitz haben. Das ist leider auch der schwerste Punkt… Gut zu wissen: Die Trauzeugen müssen bei der Abgabe nicht anwesend sein!

Wie reicht ihr das Antragsformular ein?

Habt ihr das Antragsformular vollständig ausgefüllt, geht es beim Standesamt in Tokyo weiter, um endlich zu heiraten.

heirat (8 von 1)

Zieht wieder eine Nummer, wartet bis sie aufgerufen wird und begrüßt den Beamten mit folgenden Worten:

こんにちは、婚姻届を受付したいです。Konnichiwa, Kon’in-Todoke wo uketsuketai desu.  Ich möchte gerne das Heiratsformular abgeben.

Dann übergibt ihr dem Beamten folgende Unterlagen:

  • Antragsformular Kon’in Todoke
  • Gültige Reisepässe + Kopien + Übersetzung
  • Geburtsurkunden + Apostille + Übersetzung
  • Ehefähigkeitszeugnisse  + Apostille + Übersetzung
  • ggf. Aufenthaltsbestätigung vom Hotel

Nach kurzer Prüfung der vorgelegten Unterlagen unterschreibt ihr vor dem Beamten auf dem Antragsformular. Damit habt ihr offiziell eure Hochzeitsurkunde unterschrieben. Dann prüft der Beamte eure Dokumente. Falls alles ok ist, seid ihr offiziell verheiratet. Herzlichen Glückwunsch!

Als letztes müsst ihr einen Antrag zur Ausstellung euer Hochzeitsurkunde ausfüllen:

Wie füllt ihr den Antrag zur Ausstellung eurer Hochzeitsurkunde aus?

Der Antrag für die Hochzeitsurkunde-Ausstellung heißt Kon’in Todoke Jurishomeisho 婚姻届の受理証明書 und die könnt ihr direkt bei dem gleichen Beamten machen:

婚姻届の受理証明書よろしくお願いします。Kon’in Todoke Jurishomeisho yoroshiku onegaishimasu. Bitte noch die Hochzeitsurkunde!

Er wird euch dieses Dokument vorlegen:

heirat (5 von 1)

Oben links tragt einer von euch mit Namen und Katakana Übersetzung ein. Unten macht ihr einen Haken vor Jurishomeisho 受理証明書  und schreibt die Anzahl der gewünschten Urkunden dahinter. Ich empfehle, mindestens  3 zu bestellen.  Die Hochzeitsurkunde könnt ihr nur am selben Tag, an dem ihr heiratet ausstellen lassen. Danach stellt das Standesamt keine weiteren Urkunden aus.

Der Beamte wird euch nun zur Ausgabe und Kasse 会計・交付窓口 am Schalter 2 schicken.

heirat (4 von 1)

Sobald ihr eure Nummer auf dem Display rechts sieht, könnt ihr euer Hochzeitsdokument in Empfang nehmen.

heirat (7 von 1)

Nach kurzer Prüfung zahlt ihr 900 Yen (300 Yen pro Kopie) und seid jetzt stolzer Besitzer einer japanischen Heiratsurkunde! Herzlichen Glückwunsch!

Im Anschluss könnt ihr auf den Sky Tree fahren oder eine traditionelle Schrein Hochzeit in Kyoto (auf Englisch) feiern oder ein Fotoshooting in Traditionellen Hochzeitskleidern in Kyoto machen. Dort würde ich auch erst die Ringe austauschen 😉

Vor eurer Abreise müsst ihr noch die Hochzeitsurkunde dem Ministry of Foreign Affairs in Tokyo vorlegen, um es kostenlos mit einer Apostille zu versehen. Einen Tag später könnt ihr das Dokument wieder in Empfang nehmen.

Was müsst ihr in Deutschland einreichen? 

Schließlich lasst ihr die Urkunde, samt Apostille, nun von einem vereidigten Übersetzer in Deutschland(Link) ins Deutsche übersetzen. Beachte: Das kann etwas dauern, bevor ihr einen Übersetzer findet. Die meisten erteilen gerne Abfuhren, weil sie kaum daran verdienen. Nachdem ihr einen Übersetzer gefunden habt, kostet die Übersetzung ca. 50 Euro.

Mit dieser Übersetzung habt ihr dann zwei Möglichkeiten:

  • Möglichkeit 1:
    Ihr könnt mit der Originalurkunde, der Apostille und der Übersetzung direkt zu eurem Einwohnermeldeamt / Bürgeramt und die Eheschließung im Melderegister eintragen lassen. Dabei benötigte ihr nur euren Ausweis und besagte Dokumente.
    Vorteil: Ihr seid offiziell verheiratet, ohne dass ihr zum Standesamt müsst und dort die Gebühren sparen.
    Nachteil: Wenn einem die Originalurkunde mit der Apostille abhanden kommt, dann wird es unmöglich, nochmal ein Exemplar zu erhalten.
  • Möglichkeit 2:
    Ihr sollte eher zum Standesamt gehen, und die ausländische Eheschließung nach beurkunden lassen. Das kostet: ca. 150 Euro. Dabei müsst ihr die Originalurkunde mit der Apostille und die Übersetzung dabei haben, ebenso einen Ausweis und den des Partners. Im Vorfeld kann euch das Standesamt darum bitten, eine Art kleine „Vollmacht“ von eurem Partner dabei zu haben, dass dieser auch mit der Nachbeurkundung einverstanden ist.
    Vorteil: Man wird im deutschen Standesamt „registriert“, d.h. man wird im Eheregister eingetragen und bekommt eine deutsche Eheurkunde, die problemlos bei jeder deutschen Behörde vorgelegt werden kann. Mit Aushändigung der Eheurkunde wird die Information auch an das Meldeamt (und damit Finanzamt und die Rentenversicherung) weitergeleitet (so wie bei der Eintragung direkt im Meldeamt). Sollte euch die dt. Eheurkunde mal verloren gehen, könnt ihr problemlos und für kleines Geld eine neue Urkunde ausstellen lassen.
    Nachteil: Es kostet richtig viel Geld.

Danach seid ihr auch in Deutschland offiziell verheiratet! Herzlichen Glückwunsch!

 

Was kostet der Spaß für zwei Deutsche?

Leider ist das Ganze nicht gerade billig. Konkret habt ihr folgende Kosten:

  • Einwohnermeldeamt: 10 Euro
  • Rathaus in Japan – 900 Yen ~8,80 Euro
  • Antrag auf Ehefähigkeitszeugnis 40 Euro
  • Apostille 60 Euro
  • Geburtenregister 20 Euro
  • Übersetzungen – 250 Euro
  • Eintragen ins dt. Eheregister Bürgeramt/Standesamt: 0 Euro / 150 Euro

Total: ~ 438,80 Euro (+ ggf. 150 Euro)

Uff, das ist ganz schön teuer, aber dafür habt ihr eine Original japanische Hochzeitsurkunde! Das teuerste ist mit Abstand die Übersetzungen. Fragt einfach bei den eingetragenen Stellen nach und sucht euch das günstigste Angebot heraus. 😉

#2. Was für Unterlagen braucht ein japanisch-deutsches Pärchen?

heirat (89 von 1)

Wenn ihr ein japanisch-deutsches Pärchen seid und beide oder nur ein Teil in Japan wohnt, wird das Ganze etwas komplizierter. Da ihr fast alle Dokumente beglaubigen und übersetzen müsst. Fangen wir also mit dem Ehefähigkeitszeugnis an:

# Wie bekommt ihr das Ehefähigkeitszeugnis aus Deutschland?

Bei einem japanisch-deutschen Pärchen braucht ihr nur ein Ehefährigkeitszeugnis, das von dem deutschen Partner. Das bekommt ihr vom Einwohnermeldeamt, an dem der oder die seinen/ihren letzten Wohnsitz hatte. Am besten setzt ihr euch mit denen in Kontakt. Für Deutsche, die nie in Deutschland gewohnt haben, ist es das Standesamt 1 Berlin.

Der deutsche Standesbeamte braucht konkret folgende Unterlagen:

  • Antrag des Ehefähigkeitszeugnis (Link)  + Beglaubigung von der Deutschen Botschaft

Von der japanischen Person:

  • Eingescannte Pass Kopie + Beglaubigung von der Deutschen Botschaft
  • Einwohnerregister 住民票 mit Apostille + ÜbersetzungBeglaubigung von der Deutschen Botschaft
  • Familienregisters mit Apostille +  ÜbersetzungBeglaubigung von der Deutschen Botschaft

Von der deutschen Person:

  • Eingescannter Personalausweis/Pass Kopie + Beglaubigung von der Deutschen Botschaft
  • Abschrift aus dem Geburtenregister
  • Einwohnerregister 住民票  aus Japan mit Apostille + ÜbersetzungBeglaubigung von der Deutschen Botschaft

ODER

  • Meldebescheinigung (Einwohnerregister) , falls die deutsche Person noch in Deutschland gemeldet ist.

Der Papierkrieg übersichtlich dargestellt:

  • #1. Einwohner– und Familienregister vom Rathaus in Japan ausstellen lassen.
  • #2. Davon Übersetzungen ins Deutsche von einem eingetragenen Übersetzer (Link) anfertigen lassen.
  • #3. Übersetzungen, Geburtsurkunden, Einwohnerregister, Familienregister und Pass-Kopien in der Deutschen Botschaft beglaubigen lassen.
  • #4. Gleichzeitig in der Botschaft den Antrag fürs Ehefähigkeitszeugnis unterschreiben und beglaubigen lassen.
  • #5. Alle Unterlagen zum Standesamt nach Deutschland schicken.
  • #6. Ehefähigkeitszeugnis mit Apostille versehen lassen, die kann der Standesbeamte vom Innenministerium des Bundeslandes (Link) besorgen und kostet meist ~12 Euro extra.
  • #7. Ehefähigkeitszeugnis (婚姻要件具備証明書) mit Apostille von einem eingetragenen Übersetzer ins Japanische (Link) übersetzen lassen.
  • #8. Ehefähigkeitszeugnis und Übersetzung von der Deutschen Botschaft in Japan beglaubigen lassen.

Das ganze dauert meist 1-2 Monate, fangt also rechtzeitig mit der Planung an! Hab ihr alle Unterlagen, könnt ihr endlich zum Standesamt in Tokyo gehen:

Wie heiraten ein japanisch-deutsches Pärchen am Standesamt in Tokyo?

heirat (1 von 3)

Für die Heirat am japanischen Standesamt holt ihr euch wieder das Kon’in Todoke, sucht euch zwei Trauzeugen und füllt es zusammen aus (Siehe hier). Gut zu wissen: Die Trauzeugen müssen bei der Abgabe nicht anwesend sein. Im Standesamt  übergebt dem Beamten folgende Unterlagen:

  • Antragsformular Kon’in Todoke 

Von der japanischen Person:

  • Gültiger Reisepass (+ Kopien)
  • Einwohnerregister 住民票 (Juminhyou)
  • Familienregisters 戸籍謄本 (Koseki-Tohon)

Von der deutschen Person:

  • Gültiger Reisepass (+ Kopien + einfache Übersetzung (Link) )
  • Geburtsurkunden + Apostille + Übersetzung + Beglaubigung der Botschaft
  • Ehefähigkeitszeugnisse 婚姻要件具備証明書 + Apostille + Übersetzung + Beglaubigung der Botschaft
  • Einwohnerregister 住民票 oder Meldebescheinigung + Apostille + Übersetzung + Beglaubigung

Vor dem Beamten unterschreibt ihr den Antrag Kon’in Todoke und nach einer kurzen Prüfung seit ihr offizielle verheiratet! Herzlichen Glückwunsch!!! Jetzt solltet ihr euch noch eine Hochzeitsurkunde ausstellen lassen (siehe hier).

Beachte: Geburtsurkunden oder andere Dokumente sind meist nur 90 Tage gültig. 

Was kostet der Spaß einer japanisch-deutschen Heirat?

guenstigGeld (5 von 5)

Konkret habt ihr bei einem deutsch-japanischen Pärchen folgende Gebühren:

  • Deutsche Botschaft (Beglaubigung) – zusammen 50 Euro
  • Rathaus Japan (Einwohnerregister) – 1200 Yen ~11,80 Euro
  • Antrag auf Ehefähigkeitszeugnis 40 Euro
  • Geburtenregister 20 Euro
  • Übersetzungen – 47.000 Yen (450 Euro)

Total: ~ 671,80 Euro

Wow, das ist ganz schön viel. Leider kann man das auch nicht von der Steuer absetzen. Aber dafür startet ihr jetzt in ein gemeinsames Leben! <3

Und zum Schluss: Wie ist das mit einer japanisch-deutschen Heirat in Deutschland?

Im Prinzip ist der Ablauf ähnlich, wie oben:

  • #1. Einwohner– und Familienregister vom Rathaus in Japan ausstellen lassen und mit einer Apostille in Japan versehen lassen.
  • #2. Davon Übersetzungen ins Deutsche von einem eingetragenen Übersetzer (Link) anfertigen lassen.
  • #3. Übersetzungen, Geburtsurkunden, Einwohnerregister, Familienregister und Pass-Kopien in der Japanischen Botschaft beglaubigen lassen.
  • #4. Auf dem deutschen Standesamt den Antrag fürs Ehefähigkeitszeugnis unterschreiben und einreichen.
  • #5. Ehefähigkeitszeugnis und Übersetzungen beim deutschen Standesamt einreichen und heiraten. <3 
  • #6. Hochzeitsurkunde mit Apostille versehen und von einem eingetragenen Übersetzer ins Japanische (Link) übersetzen lassen.
  • #7. Hochzeitsurkunde, samt Apostille, und Übersetzung von der Japanischen Botschaft beglaubigen lassen.
  • #8. Hochzeitsurkunde, samt Apostille, und Übersetzungen am Rathaus in Japan einreichen.

Das ganze dauert mindestens 1-2 Monate, fangt also rechtzeitig mit der Planung an! 😉


Fazit: Zwar ist die Heirat auf dem japanischen Standesamt nicht ganz so romantisch, da es keinen extra Raum gibt, aber dafür habt ihr in eurem Wunsch-Land geheiratet. Generell sollte ihr das Schreiben eurer Namen in den Katakana Schriftzeichen üben, damit ihr die Unterlagen ohne Fehler ausfüllen könnt. Außerdem solltet ihr davon ausgehen, dass ihr mindestens zwei Monate zur Vorbereitung braucht, bevor ihr alle Unterlagen zusammen habt. 


Nützliche Links:
Katakana Tabelle: http://wanderweib.de/
Ehefähigkeitszeugnis: http://www.japan.diplo.de/
Vereidigte Übersetzer: http://www.japan.diplo.de/
Hochzeitsurkunde Übersetzer: http://www.justiz-dolmetscher.de/
Heiraten in Japan Infos: http://www.japan.diplo.de/
Ministry of Foreign Affairs (Tokyo): http://www.mofa.go.jp/ (Apostille)
Auswärtiges Amt: http://www.auswaertiges-amt.de/
Katakana Konverter: http://apps.nolanlawson.com/
Standesamt Tokyo Minato: http://www.city.minato.tokyo.jp/
Deutsche Botschaft: http://www.japan.diplo.de/
Heiraten in Japan: https://8900km.wordpress.com/

Nützliche Schriftzeichen:

  • Pass – パスポート Pasupooto
  • Ehefähigkeitszeugnis – 婚姻用件具備証明書 Kon’in youken gubi shoumeisho
  • Einwohnerregister/Melderegister – 住民票 Juuminhyou
  • Familienregister – 戸籍謄本 Koseki Tohon
  • Geburtsurkunde/Geburtsbescheinigung – 出生証明書 Shusshou shoumeisho
  • Apostille – アポスティーユ Aposutiiyu
  • Hochzeitsantrag – 婚姻届 Kon’in Todoke
  • Hochzeitsurkunde-Ausstellung-Antrag –  婚姻届の受理証明書 Kon’in Todoke Jurishomeisho

Welche Erfahrungen habt ihr gemacht? Lasst mir doch einen Kommentar da!

28 Thoughts on “[Tipps] So könnt ihr standesamtlich in Japan heiraten!

  1. Hallo Tessa,

    so einen Artikel hätte ich vor 11 Jahren gut brauchen können. Obwohl ich als Deutsche einen Japaner geheiratet habe, war das alles schon irre kompliziert.

    Aber Ende ist ja alles gut gegangen und die 3 Minuten auf dem Amt waren die spannendsten Momente meines Lebens.

    Die ganze Geschichte werde ich sicher auch nochmal auf meinem Blog erzählen.

    Ich weiß nicht, ob es in Tokyo auch möglich ist, wir haben damals gleich 2 Anträge mitgenommen, falls wir uns verschreiben.

    Haben die Ämter in Tokyo auch einen Notfallschalter am Sonntag? Den haben wir genutzt, da brauchte man keine Nummer ziehen. Für alle, die es unter der Woche wegen der Arbeit nicht schaffen 😉

    Liebe Grüße aus Berlin
    Daniela

    • Hallo Daniela,

      die haben ganz bestimmt auch so einen Notfallschalter auch in Tokyo. Habe ich allerdings nicht darauf geachtet.

      Ich bin gespannt auf deinen Beitrag. 😉

      Viele Grüße aus Tokio
      Tessa

  2. Martina on 4. November 2016 at 23:50 said:

    Hallo Tessa,
    danke für den interessanten Artikel.
    Hätte da noch eine Frage: Wenn je Trauzeugen nicht anwesend sein müssen, braucht man dann überhaupt welche oder kann man auch ganz ohne heiraten, also auch ohne Trauzeugen auf dem Papier?
    Und geht das ganze wirklich ohne Japanisch zu sprechen?
    Grüße Martina

    • Hallo Martina,

      ja, die brauchst du auf jeden Fall. Die beiden müssen in Japan wohnen. Ja, geht auch ohne Japanisch zu sprechen, wenn du alles befolgst, was hier steht. 😉

      Viele Grüße aus Tokio
      Tessa

      • Martina on 5. November 2016 at 9:34 said:

        Ok danke für die Antwort.
        Müssen die Trauzeugen etwas unterschreiben oder ausfüllen (vllt auch schon im Voraus) oder benötigt man Dokumente von ihnen? Oder gibt man sie einfach nur selber auf dem Papier an?

        • Hallo Martina,
          die Trauzeugen müssen auf dem Heiratsantrag(Siehe Text) ihre japanisch Adresse & Heimatstadt angeben und mit ihrem Siegel (Hanko) versehen.
          Viele Grüße aus Tokio
          Tessa

          • Martina on 6. November 2016 at 22:16 said:

            Ok gut zu wissen. Habe nämlich mal gelesen dass man einen Dolmetscher braucht, wenn man kein japanisch spricht.
            Aber wenn man als Tourist zwei Japaner als Trauzeugen benötigt, und dort keine Verwandten hat, dann wird das ganze wohl sowieso schwierig…
            Liebe Grüße

          • Hallo Martina,

            den brauchst du nur, wenn deine Unterlagen nicht passen, oder um auf Nummer sicher zugehen.

            Die beiden Trauzeugen müssen nur ihren Wohnsitz in Japan haben. Können auch Ausländer sein. 😉

            Viele Grüße aus Tokio
            Tessa

  3. Stefan on 28. Dezember 2016 at 23:39 said:

    Die Ringe auf dem Foto wurden übrigens in der japanischen Goldschmiedetechnik „Mokume Gane“ angefertigt. Bei dieser Technik werden unterschiedliche Metalle im Feuer verschweißt und in mehreren Arbeitsschritten Ringe geschmiedet. Mokume Gane bedeutet sinngemäß „Metall mit Holzmaserung“. Ich habe eine kleine Goldschmiedewerkstatt und helfe gerne weiter, falls Interesse hier im Blog an der Technik besteht. Ansonsten gibt es über Deutschland verteilt eine Handvoll Goldschmiede, die Mokume Gane Ringe schmieden.

  4. Jeanette on 3. Januar 2017 at 19:06 said:

    Hallo Tessa, Hallo Stefan,

    Ich würde mich über einen Beitrag zu dieser Art von Ringen total freuen.
    Sie strahlen für mich einen ganz besonderen Charakter aus.
    Einfach mal etwas anderes 🙂
    Wir fliegen im März nach Japan, wo finde ich dort solche Ringe?
    Wisst Ihr was ein Paar in Japan und hier in Deutschland ungefähr kosten?

    Lieben Gruß aus Kassel
    Jeanette

    • Hallo Jeanette,

      wir stehen gerade in Verhandlung. Im Artikel werden dann auch deine Fragen beantwortet. 😉

      Viele Grüße aus Tokio
      Tessa

  5. Jeanette on 15. April 2017 at 22:27 said:

    Hallo Tessa,
    Gibt es schon eine Einigung zu einem Beitrag von Stefan?
    Habe das Internet jetzt schon rauf und runter gelesen, aber ohne wirklich Ahnung von solch wunderbarem Schmuck zu haben, würde ich total gerne seine Meinung darüber hören, wo man in Deutschland die beste/ schönste Arbeit bekommt.
    Lg Jeanette

    • Hallo Jeanette,

      er hat angefangen einen Gastartikel darüber zu schreiben. Ich hake mal nach. 😉

      Viele Grüße aus Tokio
      Tessa

  6. Sarah on 18. April 2017 at 20:42 said:

    Hallo Tessa!
    Vielen Dank erstmal für den detaillierten Bericht! Genau danach habe ich gesucht!
    Bei mir wird es wahrscheinlich Ende des Jahres soweit sein, dass ich meinen japanischen Freund in Japan heiraten werde (und ich demnach gleichzeitig auch dorthin ziehe).
    Ich habe nur noch ein paar Fragen und ich hoffe sehr, dass du mir weiterhelfen kannst.
    Die ganzen Unterlagen für das Ehefähigkeitszeugnis, bekomme ich die auch, wenn ich schon nach Japan gezogen bin? Ich hatte mal gelesen, dass die deut. Auslandsvertretungen da behilflich sein können.
    Das Problem wird nur sein, dass ich geplant hatte, hier schon meinen Wohnsitz abzumelden, mit einem Touristenvisum nach Japan zu gehen, dort heiraten und dann alles anmelde. D.h. das ich eigentl. noch nicht im einwohnerregister stehen werde bzw keine aktuelle Meldebescheinigung vorzeigen kann. Würde das denn gehn? Also reicht die letzte aktive Adresse aus DE? Oder lieber erst nach der Hochzeit den deut. Wohnsitz abmelden?
    Könntest du mir außerdem sagen, woher ich die Apostille für die Unterlagen von meinem Verlobten herbekomme?
    Wird die deutsche Botschaft die ganzen Unterlagen zu dem zuständigen deutschem Standesamt schicken oder machen wir das? Die Abschrift aus dem Geburtenregister und die Meldebescheinigung kann dann das Standesamt darauf zugreifen oder muss ich das vor dem Flug beantragen+mitnehmen?
    Tut mir Leid für die vielen (vielleicht auch offensichtlichen) Fragen, aber ich möchte alles richtig machen und das is doch ganz schön viel, was man beachten muss :/
    Jedenfalls vielen vielen Dank schon einmal!

    • Hallo Sarah,

      würde mit dem Abmelden noch warten, bis ihr verheiratet seid. In der Regel ist es günstiger die Meldebestätigung in Deutschland zu holen als das mit der Übersetzung „Einwohnerregister 住民票 aus Japan mit Apostille + Übersetzung + Beglaubigung von der Deutschen Botschaft“. Die Übersetzungen + Beglaubigungen sind auch das teuerste.

      Halte dich einfach an den Abschnitt #2. Dort stehen alle wichtigen Punkte.

      Beachte, dass der Service der dt. Botschaft 1) langsam und 2) teuer ist. Für jeden Mist musst du Geld bezahlen… Das Ehefähigkeitszeugnis lässt du lieber von jemanden abholen und nach Japan schicken.

      Touristenvisum und dann heiraten – ist kein Problem. 😉

      Die jap Apostille bekommst du kostenlos hier: http://www.mofa.go.jp/ca/cs/page22e_000424.html

      Die ganzen Unterlagen selbst an das Standesamt schicken! Die Abschrift musst du selbst bei deiner Geburtsstadt beantragen und dem Standesamt zu senden. Das hat mit dem Standesamt nichts zu tun. Lass dir aber 3 Kopien ausstellen. Brauchst du auch später noch einmal.

      Viele Grüße aus Tokio
      Tessa

      PS: Wohin ziehst du dann eigentlich?

      • Sarah on 25. April 2017 at 20:35 said:

        Vielen vielen Dank!!!

        Ich werde zu meinem Freund nach Tokyo ziehen. 🙂

        Dann werde ich die Meldebescheinigung und die beglaubigte Abschrift aus dem Geburtenregister vor der Reise beantragen und dann mit allen Unterlagen zum Standesamt schicken!
        3 Kopien der Abschrift? Dann wahrscheinlich auch der Meldebescheinigung.. Hoffe das funktioniert. Die Dame von der Stadt, mit der ich letztens telefoniert habe, hat sich so quer gestellt, als ich nur ein paar Infos haben wollte…
        Alles ein Kampf.
        Aber dank deiner Seite hab ich wieder Hoffnung, dass das alles funktionieren wird! 🙂
        Zwar mit Geduld und Geld, aber wat soll’s.
        Die Apostille muss sicher auf dem Orginal dann drauf sein und nicht auf der Übersetzung, richtig? 😀
        Obwohl’s noch ein wenig hin ist, bin doch schon ziemlich nervös…

        • Hallo Sarah,

          das klingt doch gut. Wenn du Lust hast, komm doch mal auf einen Tee/Kaffee bei mir vorbei. 😉

          Genau, die Apostille muss auf dem Original drauf sein. Berichte bitte auch, wie es gelaufen ist!

          Viele Grüße aus Tokio
          Tessa

  7. Rina on 6. Juni 2017 at 6:17 said:

    Hallo zusammen😊
    Ich bin in mitten der ganzen Anträge für meine Hochzeit. Ich bin Deutsche und mein Freund Japaner. Wir haben vor in Japan zu heiraten und dort zu leben.
    Kann mir vielleicht bitte einer einen Tipp geben wie ich schnellstmöglich an einen Übersetzer komme ? 😞
    In 2 Monaten fliegen wir schon wieder nach Japan und ich hab echt Angst nicht alles rechtzeitig zusammen zu bekommen 😣

    Danke im Voraus
    Rina

    • Hallo Rina,

      am besten kontaktierst du die Übersetzer, die oben verlinkt worden sind. In der Regel geben dir auch Bescheid, wie lange diese brauchen. 😉 2 Monate sollte knapp reichen.

      Wo genau werdet ihr denn in Japan leben?

      Viele Grüße aus Tokio
      Tessa

      • Rina on 7. Juni 2017 at 10:20 said:

        Gott sei dank 😅

        Wir werden nach Nagoya ziehen.
        Ich Danke dir für deine Hilfe.😊

        Rina

        • Hallo Rina,

          dann drücke ich dir die Daumen. Berichte, wie es am Ende gelaufen ist. 😉

          Viele Grüße aus Tokio
          Tessa

          • Rina on 8. Juni 2017 at 11:33 said:

            Dankeschön ☺️

            Das mache ich.^^
            Obwohl ich noch einige Fragen hätte 😅

            Wie ist das eigentlich wenn wir dann alle Papiere zusammen haben und dann auch verheiratet sind ? Wir haben ja vor in Japan zu leben. Muss ich da nicht noch irgendwo einen Antrag stellen oder ist das nach der Heirat schon automatisch so das ich in Japan dauerhaft bleiben darf ?
            Kannst du mir da vielleicht bitte irgendwas zu sagen ?

            Danke für deine Hilfe 🙈☺️

            Lg Rina

          • Hallo Rina,

            du solltest eure Ehe in Deutschland ins Eheregister eintragen lassen. Dann bekommen z.B. eure Kinder später leichter einen dt. Pass oder dein Mann ein dt. Visum. Das macht die dt. Botschaft.

            In Japan musst du ein spezielles Visum beim Ausländeramt beantragen, welches wieder einiges an Papierkrieg erfordert. Lass dir da von deinem Mann helfen, weil die meisten Unterlagen auf Japanisch sind. Das Visum dauert meist 2 Wochen – 1 Monat. Also rechtzeitig beantragen!

            Viele Grüße aus Tokio
            Tessa

  8. Rina on 10. Juni 2017 at 2:47 said:

    Hallo Tessa,

    Vielen Dank für deine Hilfe!😊
    Das rettet einem wirklich den Tag !

    Jetzt wo du es sagst, seine Eltern haben auch gesagt, dass wir die Ehe in Deutschland eintragen lassen sollten.
    Seine Eltern schicken uns jetzt die ganzen Unterlagen zu und daraufhin hoffe ich das es gut geht hier in Deutschland.😊
    Wobei das mit der Zeit echt knapp ist 🙄

    Nochmal vielen Dank 😊

    Lg Rina

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Post Navigation